Madrid, 12 de março (EFE).- A Fundação Urgente Espanhola (FundéuRAE), apoiada pelas agências EFE e RAE, lembra que palavras como “desconfortável”, “desconforto” ou “desconfortável” são preferíveis a “desconfortável”.
Nas notícias, porém, lemos frases como “Podem ter efeitos colaterais inesperados, alergias ou distúrbios digestivos”, “Em temperaturas abaixo de 15 graus começa a sensação de desconforto quente” ou “Pode ter certeza que o desconforto traz uma boa ideia”.
Comparado a “conforto”, que é um substantivo baseado no significado de “conforto ou conforto” (embora possa ser substituído pelas mesmas palavras), o uso de “desconforto” como o mesmo que “desconforto”, “desconforto” ou “desconforto” não é recomendado, dependendo do contexto.
Assim, por exemplo, é melhor escrever “Eles podem ter efeitos colaterais inesperados, ou ser alérgicos ou alérgicos a alimentos”, “Em temperaturas abaixo de 15 graus começa a sensação de desconforto quente” e “Pode ter certeza que o desconforto traz uma boa ideia”.
A FundéuRAE (www.fundeu.es), apoiada pela Agência EFE e pela Real Academia Espanhola (RAE), tem como objetivo principal o bom uso da língua espanhola nos meios de comunicação. EFE















